Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 29

एतच्छ्रुत्वा वचस्तस्य सर्वे ते हृष्टमानसाः । गंतुं प्रवृत्ताः सहसा कोटिसंख्यास्तपोधनाः

etacchrutvā vacastasya sarve te hṛṣṭamānasāḥ | gaṃtuṃ pravṛttāḥ sahasā koṭisaṃkhyāstapodhanāḥ

Als sie seine Worte vernahmen, wurden all jene Asketen, reich an Askese, im Herzen froh und brachen sogleich auf, in Scharen von Krores.

etatthis (that which)
etat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया (having heard)
vacaḥspeech, words
vacaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
sarveall
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; सर्वनाम
hṛṣṭa-mānasāḥjoyful-minded
hṛṣṭa-mānasāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक, √hṛṣ) + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषण (having delighted minds)
gantumto go
gantum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + तुमुन् (तुमुन्-प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (infinitive), प्रयोजनार्थक (to go)
pravṛttāḥset out, proceeded
pravṛttāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√vṛt (धातु) + क्त (past participle)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), भूतकालिक/परिणाम (having set out), पुंलिङ्ग प्रथमा बहुवचन
sahasāsuddenly, quickly
sahasā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
koṭi-saṃkhyāḥnumbering crores
koṭi-saṃkhyāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + saṃkhyā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; संख्याविशेषण (numbered in crores)
tapo-dhanāḥascetics (whose wealth is tapas)
tapo-dhanāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; बहुव्रीहिः (whose wealth is austerity)

Narrator (contextual purāṇic narration)

Tirtha: Kubera-āśrama (destination)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame)

Scene: A vast procession of ascetics—matted hair, staffs, waterpots—setting out swiftly, faces bright with purpose; dust rises on the path toward a forest hermitage.

B
Brahmā (implied by 'his words')
A
Ascetics/Brāhmaṇas (tapodhanāḥ)

FAQs

When sacred instruction is received, prompt and joyful action in dharma (such as tīrtha-yātrā and darśana) is praised.

The journey is toward Kubera’s Āśrama in the Prabhāsa sacred region.

No specific rite; it emphasizes immediate undertaking of the pilgrimage.