Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 27

एवमुक्तेऽथ देवेन विप्रा ऊचुः पितामहम् । द्रष्टव्यः कुत्र सोऽस्माभिः कथयस्व यथास्थितम्

evamukte'tha devena viprā ūcuḥ pitāmaham | draṣṭavyaḥ kutra so'smābhiḥ kathayasva yathāsthitam

Als der Gott so gesprochen hatte, sagten die Brāhmaṇas zu Pitāmaha (Brahmā): „Wo können wir Ihn schauen? Sage es uns genau, wie es sich verhält.“

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्ययम्; adverb (‘thus’)
उक्तेwhen (this) was said
उक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त (कृदन्त, क्त)
Formभूतकालिक-कर्मणि कृदन्तः; सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; locative absolute (‘when it was said’)
अथthen
अथ:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; discourse particle (‘then/now’)
देवेनby the god
देवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
विप्राःthe brāhmaṇas
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (परोक्श/परोक्षभूत), प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्; परस्मैपदम्
पितामहम्(O) Grandfather (Brahmā)
पितामहम्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; संबोधनार्थे कर्मवत् (addressing Brahmā)
द्रष्टव्यःto be seen
द्रष्टव्यः:
Vidhyartha (Obligation/विध्यर्थ)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) → द्रष्टव्य (कृत्य-प्रत्यय)
Formकृत्य (gerundive), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘to be seen’
कुत्रwhere
कुत्र:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formअव्ययम्; interrogative adverb (‘where?’)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अस्माभिःby us
अस्माभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘by us’
कथयस्वtell (us)
कथयस्व:
Kriya (Imperative/क्रिया)
TypeVerb
Rootकथय् (धातु, णिजन्त)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थ), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
यथा-स्थितम्as it is, exactly
यथा-स्थितम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + स्थित (कृदन्त, क्त)
Formअव्ययीभाव-समासः; ‘as it is/according to the actual state’ (adverbial)

Brāhmaṇas (viprāḥ), addressing Brahmā (Pitāmaha)

Listener: Ṛṣis (frame); within episode: brāhmaṇas addressing Pitāmaha

Scene: A circle of brāhmaṇas, hands folded, addressing Pitāmaha with earnest faces; the atmosphere is studious and devotional, poised for directions to a hidden darśana.

B
Brahmā (Pitāmaha)

FAQs

Sincere seekers should ask for precise guidance so that darśana (sacred encounter) is pursued in the right place and manner.

The wider context is Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), a celebrated tīrtha whose sacred geography is being explained.

No explicit rite is stated here; the verse centers on requesting accurate directions for darśana.