स शप्तो डिंडिरूपस्तु भवद्भिः करणेश्वरः । तच्छापाच्छप्तमेवैतत्समस्तं तद्गुणास्पदम् । देवतिर्यङ्मनुष्याणां निरानंदमिति स्थितम्
sa śapto ḍiṃḍirūpastu bhavadbhiḥ karaṇeśvaraḥ | tacchāpācchaptamevaitatsamastaṃ tadguṇāspadam | devatiryaṅmanuṣyāṇāṃ nirānaṃdamiti sthitam
Jener Karaṇeśvara, der in der Gestalt des Ḍiṃḍi erschien, wurde von euch verflucht. Durch eben diesen Fluch ist dieses ganze Gebiet, das von Ihm und seinen Eigenschaften abhängt, mitverflucht worden; so verweilen Götter, Tiere und Menschen in Freudlosigkeit.
Brahmā
Tirtha: Karaṇeśvara
Type: temple
Scene: Karaṇeśvara appears in a Ḍiṃḍi-form (a specific, possibly drum-associated or grotesque/guardian-like manifestation); sages/dvijas curse him, and the consequence spreads as a pall of joylessness over gods, animals, and humans—an allegory of a cursed spiritual ecosystem.
Śiva-aparādha or misdirected curses disturb the wider cosmos; individual wrongdoing can create collective suffering.
Prabhāsakṣetra, specifically through the mention of Karaṇeśvara, a Śaiva locus within the sacred region.
None directly; the verse explains the metaphysical consequence that later motivates propitiation.