तत्र ब्रह्मा च विष्णुश्च लिंगस्याराधनोद्यतौ । शक्रश्चैव महातेजा लिंगं पूजितवान्प्रिये
tatra brahmā ca viṣṇuśca liṃgasyārādhanodyatau | śakraścaiva mahātejā liṃgaṃ pūjitavānpriye
Dort waren Brahmā und Viṣṇu darauf bedacht, den Liṅga zu verehren; und auch der mächtige, strahlende Śakra (Indra), o Geliebte, hat jenen Liṅga verehrt.
Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetra Māhātmya; exact speaker not explicit in snippet)
Tirtha: Saṅgāleśvara
Type: kshetra
Listener: Devī (Pārvatī)
Scene: Inside a sanctum, the liṅga stands radiant; Brahmā with four faces offers flowers, Viṣṇu offers tulasī/bilva and water, Indra with vajra stands reverently; lamps and incense curl upward, conveying divine unanimity.
Even the highest gods honor Śiva through Liṅga-worship, teaching humility and the supremacy of sincere devotion.
Prabhāsakṣetra, specifically the Saṅgāleśvara Liṅga within its sacred geography.
Ārādhana and pūjā of the Liṅga (formal worship/propitiation of the Śiva-liṅga).