ईश्वर उवाच । एवं निमन्त्र्य ते सर्वे ऋषयस्तपसोज्ज्वलाः । गतास्ते ब्रह्मलोकं तु द्रष्टुं देवं पितामहम् । तुष्टुवुर्विविधैः स्तोत्रैर्ब्रह्माणं कमलोद्भवम्
īśvara uvāca | evaṃ nimantrya te sarve ṛṣayastapasojjvalāḥ | gatāste brahmalokaṃ tu draṣṭuṃ devaṃ pitāmaham | tuṣṭuvurvividhaiḥ stotrairbrahmāṇaṃ kamalodbhavam
Īśvara sprach: So berieten sich alle jene Weisen, strahlend durch ihre Askese, und gingen nach Brahmaloka, um den göttlichen Pitāmaha, den Großvater, zu schauen. Dort priesen sie Brahmā, den Lotusgeborenen, mit mancherlei Hymnen.
Īśvara (Śiva) narrating
Scene: Īśvara narrates as radiant ascetics ascend to Brahmaloka; they stand before Brahmā seated on a vast lotus, surrounded by subtle light, and begin elaborate hymns.
Austerity and devotion culminate in divine audience; praise (stotra) becomes a bridge between seekers and the cosmic order.
The chapter belongs to Prabhāsakṣetra Māhātmya, while this verse highlights Brahmaloka as a celestial locus within the pilgrimage narrative.
Stotra (hymnic praise) is presented as a devotional act accompanying tapas and sacred seeking.