Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

नाह्लादं कुरुते चेतः स्नानदानजपेषु च । ब्रह्माणं प्रार्थयिष्यामो गत्वा ब्रह्मनिकेतनम्

nāhlādaṃ kurute cetaḥ snānadānajapeṣu ca | brahmāṇaṃ prārthayiṣyāmo gatvā brahmaniketanam

Unser Geist findet keine Freude mehr an rituellem Bad, Almosengabe oder Japa. Lasst uns zur Wohnstatt Brahmās gehen und ihn im Gebet um Weisung bitten.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
āhlādamdelight
āhlādam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāhlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद
kuruteproduces/does
kurute:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
cetaḥthe mind
cetaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcetas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद
snāna-dāna-japeṣuin bathing, charity, and japa
snāna-dāna-japeṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsnāna + dāna + japa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व; अधिकरण (in bathing, giving, and recitation)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मपद
prārthayiṣyāmaḥwe will beseech
prārthayiṣyāmaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-arth (धातु) (प्रार्थयति)
Formलृट् (Future), उत्तमपुरुष (1st), बहुवचन; परस्मैपद
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootgam (धातु) + tvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having gone)
brahma-niketanamBrahmā’s abode
brahma-niketanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbrahma + niketana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; गन्तव्य-कर्म (destination as object of gatvā)

Ṛṣis (implied collective resolve; narrative context within Īśvara’s telling)

Scene: A group of austere sages sit with downcast yet resolute faces, their ritual implements set aside; they decide to journey upward to Brahmā’s radiant lotus-throne realm to ask for guidance.

B
Brahmā
B
Brahma-niketana

FAQs

When routine rites lose inner vitality, one should seek higher guidance to restore dharmic clarity and purpose.

The broader frame is Prabhāsakṣetra Māhātmya; this verse pivots to Brahmā’s abode (Brahma-niketana) as part of the sacred narrative.

Snāna (bathing), dāna (charity), and japa (recitation) are referenced as foundational practices, though the verse emphasizes inner disposition rather than procedure.