यदक्षरं निर्गुणमप्रमेयं सज्योतिरेकं प्रवदंति संतः । दूरंगमं वेद्यमनिंद्यवन्द्यं सर्वेषु हृत्स्थं परमं पवित्रम्
yadakṣaraṃ nirguṇamaprameyaṃ sajyotirekaṃ pravadaṃti saṃtaḥ | dūraṃgamaṃ vedyamaniṃdyavandyaṃ sarveṣu hṛtsthaṃ paramaṃ pavitram
Jene Unvergängliche Wirklichkeit—jenseits aller Eigenschaften und jenseits jedes Maßes—verkünden die Heiligen als das eine Licht selbst. Weitreichend und doch erkennbar, makellos und verehrungswürdig, wohnt sie im Herzen aller und ist höchst reinigend.
A devotee/narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya (hymnic praise; exact speaker not stated in the snippet)
Tirtha: Prabhāsa (as Jyotis-kṣetra) / Somnātha Jyotirliṅga
Type: kshetra
Listener: Frame ṛṣis / seekers of tīrtha and mokṣa
Scene: Abstract yet devotional: a luminous column or orb of pure light (eka-jyotis) within a heart-lotus; the Somnātha liṅga appears as a dark, simple form crowned by radiance; saints point inward while the sea and temple fade into a calm backdrop.
The Supreme is the imperishable, attributeless Light within all beings, and remembrance of Him is profoundly purifying.
Prabhāsakṣetra is the narrative setting; the verse articulates the Lord’s universal, inner presence.
None stated; the emphasis is contemplative knowledge and reverence.