सर्वेश्वरैकत्रिबलैकबन्धुं योगाधिगम्यं जगतोऽधिवासम् । तं विस्मयाधारमनंतशक्तिं ज्ञानोद्भवं धैर्यगुणाधिकं च
sarveśvaraikatribalaikabandhuṃ yogādhigamyaṃ jagato'dhivāsam | taṃ vismayādhāramanaṃtaśaktiṃ jñānodbhavaṃ dhairyaguṇādhikaṃ ca
Ich verneige mich vor Ihm, dem einen Herrn über alles, dem einzigen Zufluchtsort und Verwandten der drei Welten; durch Yoga zu verwirklichen; der inneren Wohnstatt des Universums. Er ist der Grund des Staunens, von unendlicher Macht, aus reinem Wissen hervorgegangen und überreich an der Tugend der Standhaftigkeit.
A devotee/narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya (hymnic praise to Śiva; exact speaker not stated in the snippet)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra / Somnātha
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience (frame ṛṣis)
Scene: Śiva as the cosmic indweller: the universe shown as residing within His form; a yogin-pilgrim meditates at Prabhāsa shore, experiencing wonder and calm; subtle radiance emanates from the heart region of the deity.
The Supreme Lord is inwardly present as the universe’s support and is best realized through disciplined yoga and knowledge.
Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), in the Prabhāsa Khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.
No explicit rite is prescribed here; it is a contemplative hymn praising Śiva’s nature and yogic attainability.