ततः संजायते सस्यं सस्याद्यज्ञा भवंति च । यज्ञैः संजायते तृप्तिः सर्वेषां त्रिदिवौकसाम्
tataḥ saṃjāyate sasyaṃ sasyādyajñā bhavaṃti ca | yajñaiḥ saṃjāyate tṛptiḥ sarveṣāṃ tridivaukasām
Aus jenem Regen entstehen die Feldfrüchte; aus den Feldfrüchten entstehen die Yajñas, die heiligen Opfer. Und aus den Opfern erwächst die Zufriedenheit aller Himmelsbewohner.
Devagaṇas (the gods), addressing Brahmā
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual anchor)
Type: kshetra
Listener: Pitāmaha (Brahmā)
Scene: A symbolic sequence: rain falling, fields ripening into crops, a yajña-śālā with fire and offerings, devas above receiving satisfaction and radiance.
It presents cosmic reciprocity: rain enables food, food enables yajña, and yajña sustains the gods—dharma is ecological and ritual.
Prabhāsakṣetra, where the māhātmya ties the ocean’s stability to yajña and divine nourishment.
Yajña is implied as the sustaining rite; the verse highlights its dependence on agricultural abundance.