देव्युवाच । अगस्तिनेह वातापिः किमर्थमुपशामितः । अत्र वै किंप्रभावश्च स दैत्यो ब्राह्मणांतकः । किमर्थं चोद्गतो मन्युरगस्तेस्तु महात्मनः
devyuvāca | agastineha vātāpiḥ kimarthamupaśāmitaḥ | atra vai kiṃprabhāvaśca sa daityo brāhmaṇāṃtakaḥ | kimarthaṃ codgato manyuragastestu mahātmanaḥ
Die Göttin sprach: „Warum wurde Vātāpi hier von Agastya bezwungen? Welche besondere Kraft ist an diesem Ort gegenwärtig, da jener Dämon doch ein Töter der Brāhmaṇas war? Und aus welchem Grund erhob sich Zorn im großherzigen Agastya?“
Devī (Pārvatī)
Tirtha: Agastya-āśrama / Vātāpi-śamana-sthāna in Prabhāsa
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: The Goddess (as Devī) addresses a narrator/ṛṣi in an āśrama setting, gesturing toward the sacred ground; in the background, a subdued demon figure symbolizes Vātāpi; Agastya is depicted as great-souled, his controlled anger shown as a radiant aura rather than violence.
It frames tīrtha-māhātmya as a question of “prabhāva”—how sanctity empowers dharma to overcome destructive forces.
The context is Agastya’s āśrama area on the Nyaṅkumatī bank within Prabhāsa kṣetra.
None; it is an inquiry initiating the explanatory legend.