Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 18

ततः प्रभासमासाद्य यत्र तौ दैत्यपुंगवौ । ब्रह्मघ्रौ पापनिरतौ ददर्श स महामुनिः

tataḥ prabhāsamāsādya yatra tau daityapuṃgavau | brahmaghrau pāpaniratau dadarśa sa mahāmuniḥ

Dann, als er Prabhāsa, das heilige Feld, erreichte, erblickte der große Weise dort jene beiden, die Ersten unter den Dānavas: Brāhmaṇa-Mörder, stets dem Frevel ergeben.

tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Temporal/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = then/thereupon
prabhāsamPrabhāsa (place)
prabhāsam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprabhāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
āsādyahaving reached
āsādya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā + √sad (सद्)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund) = having reached/approached
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Locative/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्ध/स्थानवाचक) = relative adverb 'where'
tauthose two
tau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन
daitya-puṃgavauthe two foremost demons
daitya-puṃgavau:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक) + puṃgava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); द्विवचन; 'chief bulls among demons'
brahma-ghrauBrahmin-devourers
brahma-ghrau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + ghra (प्रातिपदिक; from √ghrā/√ghra? 'smelling' used idiomatically for 'devouring')
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); द्विवचन; विशेषण (qualifying tau) = 'devourers of Brahmins' (brahma = brāhmaṇa)
pāpa-niratauintent on sin
pāpa-niratau:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + nirata (कृदन्त; ni+√ram/√raṃ? 'engaged' as adj.)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); द्विवचन; विशेषण = 'engaged in sin'
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
mahā-muniḥthe great sage
mahā-muniḥ:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + muni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; कर्मधारय = 'great sage'

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsakṣetra-māhātmya context)

Tirtha: प्रभास

Type: kshetra

Listener: शौनकादयः

Scene: प्रभासक्षेत्रे समुद्रतटे/तीर्थपरिसरे महामुनिः आगस्त्यः (वा अन्यः) तेजस्वी, समक्षं द्वौ दैत्यपुंगवौ—क्रूरमुखौ, रक्तनेत्रौ, पाप-चिह्नैः युक्तौ; वातावरणे तीर्थ-प्रभा।

P
Prabhāsa
D
Daityas
B
Brāhmaṇas

FAQs

At a tīrtha like Prabhāsa, adharma is exposed and confronted; violence against brāhmaṇas is portrayed as a grave sin that invites divine-sage retribution.

Prabhāsa-kṣetra (Prabhāsatīrtha), a प्रमुख sacred region praised in the Prabhāsa-khaṇḍa of the Skanda Purāṇa.

None explicitly in this verse; it sets the narrative scene for the tīrtha’s dhārmic intervention.