मदं च व्यभजद्देवि पाने स्त्रीषु च वीर्यवान् । अक्षेषु मृगयायां च पूर्वं सृष्टं पुनःपुनः । तथा मदं विनिक्षिप्य शक्रं संतर्प्य चेंदुना
madaṃ ca vyabhajaddevi pāne strīṣu ca vīryavān | akṣeṣu mṛgayāyāṃ ca pūrvaṃ sṛṣṭaṃ punaḥpunaḥ | tathā madaṃ vinikṣipya śakraṃ saṃtarpya ceṃdunā
O Devī, der Mächtige verteilte den „Rausch des Hochmuts“ erneut: in das Trinken, in die Verhaftung an Frauen, in das Glücksspiel und in die Jagd—Triebe, die einst erschaffen wurden, immer wieder. Nachdem er so jenen Dünkel abgelegt hatte, stellte er Indra zufrieden und darbrachte auch eine soma-gleiche Erquickung.
Narrator (within Īśvara–Devī dialogue context)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Cyavaneśvara vicinity)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: Cyavana (or the mighty agent in context) symbolically casts away Indra’s arrogance, redistributing the intoxication into human vices—drinking, lust, gambling, hunting—then offers a Soma-like satisfaction to Indra; a moral-allegorical tableau.
Unchecked ‘mada’ (arrogant intoxication) devolves into destructive habits; dharma requires its restraint and abandonment.
The verse belongs to the Prabhāsa Kṣetra Māhātmya narrative stream that culminates in Cyavaneśvara’s sacred presence.
No formal rite is mandated here; it narrates a moral-cosmic reordering and reconciliation with Indra.