ईश्वर उवाच । कस्यचित्त्वथ कालस्य त्रिदशावश्विनौ प्रिये । कृताभिषेकां विवृतां सुकन्यां तामपश्यताम्
īśvara uvāca | kasyacittvatha kālasya tridaśāvaśvinau priye | kṛtābhiṣekāṃ vivṛtāṃ sukanyāṃ tāmapaśyatām
Īśvara sprach: „O Geliebte, zu einer gewissen Zeit erblickten die beiden göttlichen Aśvin-Brüder Sukanyā — eben vom Bad her, und ihre Gestalt war unverhüllt.“
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (bath setting within narrative)
Type: kshetra
Listener: Pārvatī (addressed as ‘priye’)
Scene: Sukanyā, just bathed, hair damp, modestly draped, stands near water; the twin Aśvins—youthful divine physicians—appear suddenly, gazing in astonishment and desire; the scene balances purity and impending temptation.
The verse sets a moral-testing scene where divine beings encounter human virtue, preparing the narrative contrast between temptation and steadfast dharma.
Prabhāsa Kṣetra, as the broader setting of the Prabhāsakṣetramāhātmya and the Cyavana-related sacred account.
Abhiṣeka/snānā (bathing/ablution) is referenced descriptively, not as a command.