Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

तामभाषत कल्याणीं सा चास्य न शृणोति वै । ततः सुकन्या वल्मीके दृष्ट्वा भार्गवचक्षुषी

tāmabhāṣata kalyāṇīṃ sā cāsya na śṛṇoti vai | tataḥ sukanyā valmīke dṛṣṭvā bhārgavacakṣuṣī

Er sprach zu der glückverheißenden Jungfrau, doch sie hörte ihm wahrlich nicht zu. Da bemerkte Sukanyā, als sie in einem Ameisenhügel die Augen des Weisen Bhārgava sah, dies sogleich.

ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अभाषतspoke to
अभाषत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+√भाष् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
कल्याणीम्auspicious; fair (woman)
कल्याणीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootकल्याणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्
अस्यof him; his
अस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्; सर्वनाम
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम् (negation particle)
शृणोतिhears
शृणोति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)
ततःthen; thereupon
ततः:
Hetu/Sequence (Thereupon/ततः)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअव्ययम्; अपादान/क्रमसूचक-अर्थे (thereupon/from that)
सुकन्याSukanyā
सुकन्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + कन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (सु-कन्या)
वल्मीकेin the anthill
वल्मीके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवल्मीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive)
भार्गव-चक्षुषीBhārgava’s two eyes
भार्गव-चक्षुषी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभार्गव (प्रातिपदिक) + चक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), द्विवचनम्; तत्पुरुषः (भार्गवस्य चक्षुषी)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A forested edge of Prabhāsa: an ant-hill (valmīka) with two luminous eyes visible within; Sukanyā, a royal maiden, pauses mid-step, half-curious, half-wary, while attendants linger behind.

S
Sukanyā
B
Bhārgava (Cyavana)

FAQs

Failure to recognize spiritual authority (a sage hidden in austerity) can lead to unintended wrongdoing and karmic repercussions.

Prabhāsa-kṣetra, where the episode unfolds as part of its māhātmya.

None; it sets up the impending offense (aparādha) and its consequence.