तामभाषत कल्याणीं सा चास्य न शृणोति वै । ततः सुकन्या वल्मीके दृष्ट्वा भार्गवचक्षुषी
tāmabhāṣata kalyāṇīṃ sā cāsya na śṛṇoti vai | tataḥ sukanyā valmīke dṛṣṭvā bhārgavacakṣuṣī
Er sprach zu der glückverheißenden Jungfrau, doch sie hörte ihm wahrlich nicht zu. Da bemerkte Sukanyā, als sie in einem Ameisenhügel die Augen des Weisen Bhārgava sah, dies sogleich.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A forested edge of Prabhāsa: an ant-hill (valmīka) with two luminous eyes visible within; Sukanyā, a royal maiden, pauses mid-step, half-curious, half-wary, while attendants linger behind.
Failure to recognize spiritual authority (a sage hidden in austerity) can lead to unintended wrongdoing and karmic repercussions.
Prabhāsa-kṣetra, where the episode unfolds as part of its māhātmya.
None; it sets up the impending offense (aparādha) and its consequence.