स्रष्टा संवर्त्तको वह्निः सर्वस्यादिकरोऽमलः । अनंतः कपिलो भानुः कामदः सर्वतोमुखः
sraṣṭā saṃvarttako vahniḥ sarvasyādikaro'malaḥ | anaṃtaḥ kapilo bhānuḥ kāmadaḥ sarvatomukhaḥ
Er ist der Schöpfer und auch der, der alles zur Auflösung führt; er ist Vahni, das Feuer. Er ist der makellose Ursprung von allem. Er ist Ananta, Kapila, Bhānu; der Gewährer der Wünsche und der Allgesichtige, dessen Gegenwart überall ist.
Indra (Śakra)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Somnātha)
Type: kshetra
Listener: Sages/pilgrims (frame audience)
Scene: A cosmic tableau: flames of sacrificial fire rise on the Prabhāsa shore; above, the deity appears with countless faces oriented to all directions, the serpent Ananta as a luminous base, the sun (Bhānu) crowning the scene; creation and dissolution shown as swirling mandalas.
The solar Lord governs both beginnings and endings; seeking boons from him is best when aligned with purity and dharma.
Prabhāsa-kṣetra as the setting of this Sūrya-nāma praise.
No explicit ritual is given; the verse belongs to nāma-kīrtana intended for merit and fulfillment.