Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

ब्राह्मण उवाच । यदि देवाः प्रसन्ना मे कूपान्निष्कमणे त्वहम् । यष्टा स्वं मंदिरं गत्वा देवयज्ञं करोम्यहम्

brāhmaṇa uvāca | yadi devāḥ prasannā me kūpānniṣkamaṇe tvaham | yaṣṭā svaṃ maṃdiraṃ gatvā devayajñaṃ karomyaham

Der Brāhmaṇa sprach: „Wenn die Götter mir gewogen sind, so möge ich aus diesem Brunnen herausgelangen. In mein eigenes Haus zurückgekehrt, werde ich nach rechter Vorschrift das Deva‑Yajña, das Opfer für die Götter, vollziehen.“

ब्राह्मणःthe brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, एकवचन; Perfect, 3rd person, Singular
यदिif
यदि:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्धक-अव्यय; conditional conjunction ‘if’
देवाःthe gods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Masculine, Nominative, Plural
प्रसन्नाःpleased
प्रसन्नाः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; adjective agreeing with ‘देवाः’: Masculine, Nominative, Plural
मेwith me / of me
मे:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (enclitic); here षष्ठी (सम्बन्ध): ‘of me’; Pronoun, Genitive, Singular
कूपात्from the well
कूपात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; Masculine, Ablative (5th), Singular
निष्कमणेupon (my) coming out
निष्कमणे:
Adhikarana (Occasion/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिष्कमण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular; ‘at the time/act of coming out’
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात; particle
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Nominative, Singular
यष्टा(I) will perform sacrifice
यष्टा:
Karta (Intended agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formभविष्यत्कृदन्त (तृन्/तार्-प्रत्यय; agent noun), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘one who will sacrifice’ (future agent)
स्वम्own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adjective to ‘मन्दिरम्’: Neuter, Accusative, Singular
मन्दिरम्house, temple
मन्दिरम्:
Karma (Goal as object of motion/कर्म)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial participle/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय; Absolutive (gerund): ‘having gone’
देवयज्ञम्a sacrifice for the gods
देवयज्ञम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव + यज्ञ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (‘देवानां यज्ञः’/‘देवाय यज्ञः’), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Accusative, Singular
करोमिI do, I perform
करोमि:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; Present, 1st person, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Pronoun, Nominative, Singular (emphatic repetition)

Brāhmaṇa

Tirtha: Tritakūpa

Type: kund

Scene: A distressed brāhmaṇa inside a stone-lined well, hands raised in supplication, vowing to perform deva-yajña upon release; above, unseen devas implied by light and lotus motifs.

B
Brāhmaṇa
D
devatāḥ
K
kūpa (well)
D
deva-yajña

FAQs

A boon is sought not for indulgence but to restore dharmic life—freedom to continue proper worship and sacrificial duty.

The sacred well-site in Prabhāsakṣetra that becomes associated with divine intervention and later tīrtha merit.

A commitment to perform deva-yajña (sacrifice for the gods) after being rescued—linking divine grace with renewed ritual obligation.