Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

प्रासादं मेरुनामानं हेमप्राकारतोरणम् । चतुर्दशान्ये परितः प्रासादाः परिकल्पिताः । तेषां नामानि वक्ष्यामि प्रत्येकं तानि मे शृणु

prāsādaṃ merunāmānaṃ hemaprākāratoraṇam | caturdaśānye paritaḥ prāsādāḥ parikalpitāḥ | teṣāṃ nāmāni vakṣyāmi pratyekaṃ tāni me śṛṇu

Ein Palast namens „Meru“ wurde errichtet, versehen mit goldenen Umfassungsmauern und Torbögen. Ringsum wurden zudem vierzehn weitere Paläste angelegt. Ihre Namen will ich einzeln nennen—höre sie von mir.

प्रासादम्palace
प्रासादम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन = Masculine Acc singular
मेरु-नामानम्named ‘Meru’
मेरु-नामानम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmeru (प्रातिपदिक) + nāman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (मेरु नाम यस्य) = Acc singular adjective (प्रासादम्)
हेम-प्राकार-तोरणम्with golden ramparts and gateways
हेम-प्राकार-तोरणम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roothema (प्रातिपदिक) + prākāra (प्रातिपदिक) + toraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (हेमस्य प्राकारस्य तोरणम्/हेमप्राकारयुक्तं तोरणम्) = Acc singular adjective (प्रासादम्)
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootcaturdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक-विशेषण; अव्ययवत् प्रयोगः (अत्र ‘चतुर्दश’ = fourteen)
अन्येother
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (प्रासादाः) = Masculine Nom plural
परितःaround
परितः:
Adhikarana (Spatial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparitaḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb/postposition) = ‘around’
प्रासादाःpalaces
प्रासादाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन = Masculine Nom plural
परिकल्पिताःwere constructed
परिकल्पिताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootparikalpita (कृदन्त, √कॢप् with परि, क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ ‘were constructed’ = past passive participle predicative
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी, बहुवचन = Gen plural pronoun
नामानिnames
नामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Neuter Acc plural
वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन = I will tell
प्रत्येकम्individually
प्रत्येकम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpratyeka (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = ‘one by one/individually’
तानिthose (names)
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन = Neuter Acc plural (ref. to names)
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (एन्क्लिटिक) = my/to me
शृणुlisten
शृणु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन = hear!

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Meru-prāsāda (within Prabhāsa)

Type: kshetra

Scene: A grand central palace named ‘Meru’ rises with golden walls and gateways; around it, fourteen subsidiary palaces are arranged in a planned sacred ring, as the narrator prepares to list their names.

M
Meru (prāsāda-name)

FAQs

Sacred space is envisioned as an ordered cosmos—one central Meru-like shrine with attendant sanctuaries, mirroring divine hierarchy.

Someśvara within Prabhāsa-kṣetra, where the Meru-named prāsāda and its surrounding shrines are described.

No direct ritual is stated; the verse introduces a catalog of shrine-names as part of the site’s māhātmya.