चन्द्रमा यक्ष्मणा मुक्तः स्वस्थाननिरतोऽभवत् । आहूय विश्वकर्माणं प्रासादं पर्यकल्पयत् । शुद्धस्फटिकसंकाशं गोक्षीरधवलोज्ज्वलम्
candramā yakṣmaṇā muktaḥ svasthānanirato'bhavat | āhūya viśvakarmāṇaṃ prāsādaṃ paryakalpayat | śuddhasphaṭikasaṃkāśaṃ gokṣīradhavalojjvalam
Vom Schwindsuchtleiden (yakṣmā) befreit, kehrte der Mond an seinen eigenen Platz zurück und verweilte dort. Er rief Viśvakarman herbei und ließ einen Palast errichten—strahlend wie reiner Kristall, leuchtend weiß wie Kuhmilch.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic narration style within Prabhāsa-khaṇḍa)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The Moon, freed from yakṣmā, regains his celestial station and commissions Viśvakarman to build a dazzling palace—crystal-like, milk-white, intensely luminous.
Gratitude after divine healing should culminate in dharmic service—here, Soma responds by establishing a splendid sacred structure.
Prabhāsa-kṣetra, centered on Someśvara (Somnātha), famed for Soma’s relief and consequent acts of devotion.
No explicit rite is prescribed in this verse; it narrates temple-building as an offering born of restored well-being.