Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 39

दिव्यगन्ध सुगन्धाद्यैः स्वर्गस्थानमिवाभवत् । चतुर्दशविधस्तत्र भूतग्रामः समागतः

divyagandha sugandhādyaiḥ svargasthānamivābhavat | caturdaśavidhastatra bhūtagrāmaḥ samāgataḥ

Durch göttliche Düfte und süße Wohlgerüche und dergleichen wurde es gleichsam zu einem Himmelsreich. Dort versammelte sich die Schar der Wesen—von vierzehn Arten—an einem Ort.

दिव्यगन्धdivinely fragrant
दिव्यगन्ध:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य-गन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (दिव्यः गन्धः यस्य/यत्र)
सुगन्धाद्यैःwith sweet fragrances and the like
सुगन्धाद्यैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसु-गन्ध-आदि (प्रातिपदिक; सुगन्ध + आदि)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (सुगन्धाः आदयः येषां तैः)
स्वर्गस्थानम्the abode of heaven
स्वर्गस्थानम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootस्वर्ग-स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (स्वर्गस्य स्थानम्)
इवlike
इव:
Sambandha (Comparator/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (particle of comparison)
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—भू (1P)
चतुर्दशविधःof fourteen kinds
चतुर्दशविधः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतुर्दश-विध (प्रातिपदिक; चतुर्दश + विध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—द्विगुः (चतुर्दश प्रकाराः यस्य)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb)
भूतग्रामःthe assemblage of beings
भूतग्रामः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत-ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (भूतानां ग्रामः/समूहः)
समागतःassembled/arrived
समागतः:
Kriya (Predicate/क्रियाविशेषण-भाव)
TypeAdjective
Rootसम्+आ+गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातुः—गम् (1P) उपसर्गौ—सम्, आ

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Prabhāsa-kṣetra suffused with celestial perfumes; luminous air, flowering groves, and a vast assembly of beings from earth and heaven converging toward the sacred precinct.

S
Svarga
B
Bhūtagrāma

FAQs

A holy place, enlivened by dharmic rites, transforms perception itself—earth can appear as heaven when sanctified.

Prabhāsa Kṣetra, described as heaven-like due to its sanctity and ritual energy.

No specific injunction is added here; the verse emphasizes the auspicious environment and the vast assembly drawn to the consecrated rite.