ये भक्ष्यंते शृगालैश्च वृकैर्लोहमयैर्मुखैः । परस्वानां च हर्तारः परस्त्रीणां च हर्तृकाः । आत्ममांसानि ये पापा भक्षयंति बुभुक्षिताः
ye bhakṣyaṃte śṛgālaiśca vṛkairlohamayairmukhaiḥ | parasvānāṃ ca hartāraḥ parastrīṇāṃ ca hartṛkāḥ | ātmamāṃsāni ye pāpā bhakṣayaṃti bubhukṣitāḥ
Jene Sünder, die fremdes Gut rauben und die Frauen anderer entführen, werden von Schakalen und Wölfen mit eisenharten Mäulern verschlungen; vom Hunger getrieben, müssen sie ihr eigenes Fleisch verzehren.
Yama
Scene: Infernal beasts—jackals and wolves with iron mouths—devour thieves and abductors; the sinners, maddened by hunger, are compelled to eat their own flesh amid a bleak, punitive landscape.
Violations of property and marital dharma (theft and abduction) lead to severe karmic retribution, urging restraint and righteousness.
The broader frame is Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), within whose māhātmya Yama explains karmic outcomes to inspire dharmic living.
No explicit ritual is prescribed in this verse; it functions as a dharma-warning within the Prabhāsa Māhātmya.