Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 16

तस्य पित्रा स दृष्टस्तु सामुद्रज्ञो विदुत्तमः । हास्यस्य कारणं पृष्टो विस्मयान्वितचेतसा

tasya pitrā sa dṛṣṭastu sāmudrajño viduttamaḥ | hāsyasya kāraṇaṃ pṛṣṭo vismayānvitacetasā

Da erblickte der Vater des Knaben jenen vortrefflichen Wissenden, kundig im Deuten der Zeichen, und fragte ihn, von Staunen erfüllt, nach dem Grund seines Lächelns.

तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
पित्राby the father
पित्रा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दृष्टःseen
दृष्टः:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थे—‘seen’
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
सामुद्रज्ञःthe sea-knower (physiognomist)
सामुद्रज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसामुद्र + ज्ञ (प्रातिपदिक); सामुद्र (समुद्र-सम्बन्धी) + ज्ञ (जानकार)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (विशेषण-विशेष्यभाव)
विदुत्तमःthe best scholar
विदुत्तमः:
Karta (Apposition/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootविद्वत् (प्रातिपदिक) + तमप् (उत्तम-तुल्य)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘विद्वत्’ शब्दस्य उत्तम-प्रत्ययान्त रूप (superlative sense)
हास्यस्यof the laughter
हास्यस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
कारणम्the reason
कारणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पृष्टः(he was) asked
पृष्टः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘asked’
विस्मयान्वितचेतसाby one whose mind was filled with wonder
विस्मयान्वितचेतसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootविस्मय + अन्वित + चेतस् (प्रातिपदिक); विस्मयेन अन्वितं चेतः यस्य (बहुव्रीह्यर्थे)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; बहुव्रीहि-समास, साधारणतः ‘विस्मयान्वितचेतस्’ इति विशेषणम्

Narrator (Purāṇic narrator within Prabhāsakṣetramāhātmya; specific speaker not explicit in this excerpt)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Scene: The father notices the eminent sign-reader (sāmudrajña) smiling; with hands folded and eyes widened in wonder, he asks the reason, while the child remains nearby.

S
sāmudrajña (reader of marks)
J
jñānī
F
father
B
boy

FAQs

Wonder leads to inquiry; dharmic life values asking the wise to understand the hidden causes behind events.

Prabhāsa-kṣetra, where sages, knowers, and pilgrims encounter teachings on karma and fate.

None; the verse introduces a question that will prompt dharmic action later.