शतं सहस्रगुर्दद्यात्सर्वे समफलाः स्मृताः । सुशीला सोमसंपन्ना तरुणी च पयस्विनी । सवत्सा न्यायलब्धा च प्रदेया ब्राह्मणाय गौः
śataṃ sahasragurdadyātsarve samaphalāḥ smṛtāḥ | suśīlā somasaṃpannā taruṇī ca payasvinī | savatsā nyāyalabdhā ca pradeyā brāhmaṇāya gauḥ
Man kann mit hundertfacher oder tausendfacher Dakṣiṇā geben — alle gelten als von gleichem Ertrag. Die Kuh, die einem Brāhmaṇa zu schenken ist, soll sanftmütig, gut genährt, jung und milchreich sein, mit ihrem Kalb, und auf rechtmäßige Weise erworben.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Maheśvarī (Pārvatī)
Scene: A brāhmaṇa examines and blesses a young, well-nourished, milk-giving cow with her calf; the donor stands with folded hands, indicating lawful, respectful transfer; Prabhāsa shrine landscape behind.
The purity of means (lawful acquisition) and the suitability of the gift are central; dharma values integrity over mere magnitude.
Prabhāsa-kṣetra, where such dharmic standards for go-dāna are taught as part of its māhātmya.
Give a healthy, young, milk-yielding cow with calf, lawfully obtained, to a brāhmaṇa; dāna may include large dakṣiṇā (hundredfold/thousandfold).