आदेशं पठते यस्तु राजद्वारे तु मानवः । सोऽपि देवि भवेद्वृक्ष ऊषरे कंटकावृतः । स्थितो वै नृपतिद्वारि यः कुर्याद्वेदविक्रयम्
ādeśaṃ paṭhate yastu rājadvāre tu mānavaḥ | so'pi devi bhavedvṛkṣa ūṣare kaṃṭakāvṛtaḥ | sthito vai nṛpatidvāri yaḥ kuryādvedavikrayam
O Göttin, der Mensch, der am Königstor Verkündigungen (ādeśa) vorträgt, wird zu einem Baum in öder, versalzener Erde, von Dornen umhüllt. Ebenso fällt, wer am königlichen Tor steht und die Veda wie Ware handelt, in dasselbe Geschick.
Unknown (within Prabhāsakṣetramāhātmya dialogue; addressed to ‘Devi’)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: A royal gateway scene: a man recites proclamations before guards and courtiers; beside him a Veda-scroll is weighed like merchandise. In the karmic aftermath vignette, he appears as a thorn-covered tree in a white, salt-crusted wasteland.
Sacred knowledge must not be commercialized; treating the Veda as a commodity leads to spiritual downfall.
Prabhāsa Kṣetra is the broader setting (Prabhāsakṣetramāhātmya), though this verse focuses on dharma rather than a single sub-tīrtha.
No ritual is prescribed here; it is an ethical prohibition against veda-vikraya (selling the Veda).