सप्तार्चिषं जपेद्यस्तु नित्यमेव समाहितः । स तु सप्तसमुद्रायाः पृथिव्या एकराड्भवेत्
saptārciṣaṃ japedyastu nityameva samāhitaḥ | sa tu saptasamudrāyāḥ pṛthivyā ekarāḍbhavet
Wer, in Sammlung des Geistes, täglich den Hymnus/das Mantra «Siebenflammig» (Saptārciṣa) rezitiert, wird zum alleinigen Herrscher über die von sieben Meeren umgürtete Erde.
Śiva (Īśvara)
Tirtha: Sarasvatī–abdhisaṅgama at Prabhāsa
Type: sangam
Listener: A addressed ‘bhāminī’ (fair lady) appears in the surrounding discourse
Scene: A focused sādhaka seated near the sea-shore at Prabhāsa, facing a subtle river-mouth (Sarasvatī’s hidden flow), counting japa on a mālā; behind, the vast ocean and a distant temple silhouette; seven tongues of flame or a seven-rayed aura symbolizing ‘saptārciṣ’.
Steady daily practice yields exalted ‘phala’; Purāṇic language expresses inner mastery as outer sovereignty.
Prabhāsa-kṣetra, where such recitation is taught within the Śrāddha-vidhi context.
Daily japa of the ‘Saptārciṣ’ with focused mind (samāhita).