रक्षोघ्नं चैव वर्चस्यं पशून्पुत्रांश्च तारयेत् । अथ मन्त्रं प्रवक्ष्यामि अमृतं ब्रह्मनिर्मितम्
rakṣoghnaṃ caiva varcasyaṃ paśūnputrāṃśca tārayet | atha mantraṃ pravakṣyāmi amṛtaṃ brahmanirmitam
Er vernichtet feindliche Geister und mehrt den geistigen Glanz; er schenkt Schutz und Erhebung für Vieh und Söhne. Nun werde ich das Mantra verkünden—gleich dem Nektar der Unsterblichkeit, von Brahmā geformt.
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A sage or priest at Prabhāsa raises a hand in instruction, about to reveal a potent mantra; a protective aura surrounds a household with cattle and children, while shadowy hostile spirits retreat—symbolizing rakṣā and varcas.
Mantra, when aligned with dharma, is portrayed as both spiritual purification and protective force supporting family welfare.
Prabhāsa-kṣetra, within whose māhātmya these protective Śrāddha mantras are taught.
Introduction of a Brahmā-origin mantra to be used for protection and auspiciousness in the Śrāddha context.