Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 73

वीक्षांधो वैकतः काणः कुष्ठी च वृषलीपतिः । पापरोगी सहस्रस्य दातुर्नाशयते फलम्

vīkṣāṃdho vaikataḥ kāṇaḥ kuṣṭhī ca vṛṣalīpatiḥ | pāparogī sahasrasya dāturnāśayate phalam

Der durch Ungeziefer oder Unrat Erblindete, der Verkrüppelte, der Einäugige, der Aussätzige und der Gatte einer Śūdra-Frau — ein solcher Sünder, von sündhafter Krankheit befallen, vernichtet die Frucht der tausendfachen Gaben des Spenders.

vīkṣā-andhaḥone blinded by vīkṣā (a disease)
vīkṣā-andhaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvīkṣā (प्रातिपदिक) + andha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; कर्मधारयः (वīkṣā-रोगेण अन्धः)
vaikataḥa deformed/crippled person
vaikataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvaikata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
kāṇaḥone-eyed person
kāṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
kuṣṭhīleper
kuṣṭhī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkuṣṭhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
caand
ca:
Connector
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम् (conjunction)
vṛṣalī-patiḥhusband of a śūdra woman
vṛṣalī-patiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣalī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (वृषल्याः पतिः)
pāpa-rogīone afflicted with a sinful disease
pāpa-rogī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + rogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः (पापः रोगः यस्य)
sahasrasyaof a thousand
sahasrasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
dātuḥof the giver/donor
dātuḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
nāśayatedestroys
nāśayate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√naś (धातु) [णिच् causative: nāśayati]
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; णिच्-प्रयोगः (causative)
phalamfruit/result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A donor with heaps of gifts (symbolizing ‘thousandfold’) watches them fade like smoke as they are offered to an unfit recipient; a learned advisor points to a qualified recipient seated in purity. The sea and temple silhouette anchor the Prabhāsa setting.

P
Prabhāsa-kṣetra

FAQs

Dāna-phala is fragile when dharma is ignored; giving must be aligned with purity, propriety, and worthy recipients.

Prabhāsa-kṣetra, where the text emphasizes protecting the merit of pilgrim-charity.

A warning tied to dāna: giving to such censured recipients can nullify even great accumulated merit.