Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

षष्टिं चैव सहस्राणि त्रिंशच्च नियुतानि च । बले राज्याधिकारस्तु याव त्कालं बभूव ह

ṣaṣṭiṃ caiva sahasrāṇi triṃśacca niyutāni ca | bale rājyādhikārastu yāva tkālaṃ babhūva ha

Balis Herrschaftsrecht währte sechzigtausend und dreißig Niyutas — so lange, wahrlich, blieb seine Souveränität bestehen.

ṣaṣṭimsixty
ṣaṣṭim:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootṣaṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संख्यावाचक
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक
triṃśatthirty
triṃśat:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Roottriṃśat (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संख्यावाचक
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
niyutāniniyutas (ten-thousands)
niyutāni:
Karma (Measure/परिमाण)
TypeNoun
Rootniyuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), बहुवचन; संख्यावाचक (ten-thousands)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक निपात (conjunction)
balein/under Bali (i.e., during Bali's reign)
bale:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
rājyādhikāraḥsovereign authority, right to rule
rājyādhikāraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājya + adhikāra (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष (राज्यस्य अधिकारः)
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थक
yāvatas long as, until
yāvat:
Sambandha (Limit/अवधि)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक अव्यय (until/as long as)
kālamtime, period
kālam:
Kāla-adhikaraṇa (Duration/काल)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अवधिवाचक
babhūvawas, came to be
babhūva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
haindeed (emphatic)
ha:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/प्रसिद्ध्यर्थक निपात (expletive particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A symbolic tableau: Bali’s reign is depicted with a great ‘time-scroll’ unfurling, marked with numerals and yuga symbols; the king’s insignia appears small against the vastness of time.

B
Bali

FAQs

Even immense power measured in vast ages is still bounded by time; dharma alone is enduring.

The narrative belongs to the glorification of Prabhāsa-kṣetra, though this verse itself is chronological.

None; the verse focuses on duration of sovereignty.