Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 46

पिता सोमस्य वै देवि जज्ञेऽत्रिर्भगवानृषिः । तत्रात्रिः सर्वलोकेशं भृत्वा स्वे नयने स्थितः

pitā somasya vai devi jajñe'trirbhagavānṛṣiḥ | tatrātriḥ sarvalokeśaṃ bhṛtvā sve nayane sthitaḥ

Wahrlich, o Göttin, der Vater Somas war der gesegnete Weise Atri. Dort trug Atri den Herrn aller Welten und ließ ihn in seinen eigenen Augen gegründet sein.

पिताfather
पिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सोमस्यof Soma
सोमस्य:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootसोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्ध
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle): निश्चयार्थक—‘indeed/verily’
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
जज्ञेwas born
जज्ञे:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद—‘was born/appeared’
अत्रिःAtri
अत्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भगवान्venerable, blessed
भगवान्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण—अत्रिः
ऋषिःsage
ऋषिः:
Visheshya (Apposition)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अत्रेः अप्पोजिशन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): देशवाचक—‘there’
अत्रिःAtri
अत्रिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्वलोकेशम्the lord of all worlds
सर्वलोकेशम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: ‘सर्वेषां लोकानां ईशः’ (lord of all worlds); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
भृत्वाhaving borne/supported
भृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootभृ (धातु) → भृत्वा (क्त्वान्त)
Formअव्ययकृदन्त (क्त्वा/gerund): ‘having borne/supported’
स्वेin his own
स्वे:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; विशेषण—नयने
नयनेin (his) two eyes
नयने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनयन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; अधिकरण
स्थितःremained, stood
स्थितः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त, क्त)
Formकृदन्त (past participle, क्त): पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि—‘stood/remained’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (contextual deduction within Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narration)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as ‘devi’, ‘surasundari’)

Scene: Sage Atri in austere posture at Prabhāsa, eyes radiant; within/through his eyes the Lord of all worlds is ‘established’, suggesting a visionary theophany rather than physical birth.

S
Soma
A
Atri
S
Sarvalokeśa (Lord of all worlds)

FAQs

The sage’s inner vision (darśana) is portrayed as a vessel for the divine—suggesting that purity and tapas make the sacred perceptible, just as tīrthas make holiness accessible.

Prabhāsa-kṣetra, as the overarching māhātmya context in which Atri and Soma are remembered.

No explicit ritual is described in this verse.