प्रसार्य वक्त्रं सहसा उदरस्थं चकार ह । तस्मिंश्चक्रे तदा ग्रस्ते अमोघे पर्वतात्मजे
prasārya vaktraṃ sahasā udarasthaṃ cakāra ha | tasmiṃścakre tadā graste amoghe parvatātmaje
Plötzlich riss er den Mund weit auf und ließ den Diskus in seinem Bauch verschwinden. Als jener unfehlbare Cakra von dem Berggeborenen verschlungen war,
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame implied)
Scene: A mountain-born being (pārvatātmāja) suddenly gapes wide, swallowing the blazing Sudarśana into his belly; the wheel’s flames illuminate the throat and abdomen like a furnace.
Even the Lord’s unfailing power can be met by extraordinary opposition, heightening the revelation of the Lord’s ultimate supremacy.
Prabhāsakṣetra, where such wondrous episodes are narrated to magnify the kṣetra’s sacred fame.
None; this is a dramatic narrative turn within the battle.