Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 72

संजातो रोहिणीनाथो योऽधुना वर्त्तते प्रिये । तस्योत्पत्तिप्रसंगेन विष्णोर्मानुषसंभवान्

saṃjāto rohiṇīnātho yo'dhunā varttate priye | tasyotpattiprasaṃgena viṣṇormānuṣasaṃbhavān

Geliebte, der Herr der Rohiṇī — der Mond, der jetzt besteht — ist geboren; und im Zusammenhang mit der Erzählung seiner Geburt werde ich von den Menschwerdungen Viṣṇus sprechen.

संजातःborn; arisen
संजातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + √जन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त, भूतकर्मणि/भूतकालिक), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past participle ‘born/produced’
रोहिणीनाथःlord of Rohiṇī
रोहिणीनाथः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरोहिणी (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (रोहिण्याः नाथः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; relative pronoun
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
वर्ततेexists; is present; continues
वर्तते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
प्रियेO dear (lady)
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), स्त्रीलिङ्ग, एकवचन; संबोधन-प्रयोग ‘O dear’
तस्यof him; his
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
उत्पत्ति-प्रसङ्गेनby the occasion/context of (his) birth
उत्पत्ति-प्रसङ्गेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउत्पत्ति (प्रातिपदिक) + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (उत्पत्तेः प्रसङ्गः), तृतीया (3rd), एकवचन, पुल्लिङ्ग; instrumental ‘by/through the occasion of (his) birth’
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
मानुष-सम्भवान्human incarnations/births
मानुष-सम्भवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानुष (प्रातिपदिक) + सम्भव (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषः (मानुषः सम्भवः), पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; object of implied verb (e.g., ‘will tell’)

Unspecified (narrator addressing Devī/Varānanā)

Tirtha: Prabhāsa

Type: kshetra

Listener: Pārvatī

Scene: The Moon (Candra), crowned and luminous, emerges in a birth-scene motif; Rohiṇī is symbolized by a star/consort figure. The narrator gestures from this lunar tableau toward a procession of Viṣṇu’s human avatāras appearing as faint vignettes.

R
Rohiṇī
C
Candra (implied by Rohiṇīnātha)
V
Viṣṇu

FAQs

Divine compassion appears through human-form avatāras, connected to the unfolding of time and lineage.

Prabhāsa-kṣetra is the broader context; the verse transitions into avatāra narration rather than describing a ritual at a specific spot.

None; it is a narrative transition.