Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 67

ऋषयो जज्ञिरे पूर्वं सूर्यबिंबसमप्रभाः । पितुस्तव समीपं ते वरणाय तव प्रिये । प्रस्थापिता मया पूर्वं तत्त्वं जानासि सुव्रते

ṛṣayo jajñire pūrvaṃ sūryabiṃbasamaprabhāḥ | pitustava samīpaṃ te varaṇāya tava priye | prasthāpitā mayā pūrvaṃ tattvaṃ jānāsi suvrate

Einst wurden die Rishis geboren, strahlend wie die Sonnenscheibe. Geliebte, ich sandte sie zuvor zu deinem Vater, um um deine Hand zu werben. Du kennst diese Wahrheit, o du mit vortrefflichen Gelübden.

ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
जज्ञिरेwere born / came into being
जज्ञिरे:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), आत्मनेपद
पूर्वम्formerly, earlier
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
सूर्यबिंबसमप्रभाःhaving radiance equal to the sun’s orb
सूर्यबिंबसमप्रभाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier of ऋषयः)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + बिंब (प्रातिपदिक) + सम (उपसर्ग/अव्यय-प्राय) + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); समासः—सूर्यबिंबस्य समा प्रभा यस्य ते (सूर्यबिंब-सम-प्रभ)
पितुःof (your) father
पितुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
समीपम्near, in the vicinity
समीपम्:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण/Place)
TypeNoun
Rootसमीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); अव्ययीभावार्थे ‘समीपम्’ = near (as adverbial accusative)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
वरणायfor choosing / for selection
वरणाय:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient-Purpose)
TypeNoun
Rootवरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रस्थापिताःwere sent/commissioned
प्रस्थापिताः:
Kriya (क्रिया/Predicate; participial)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थापित (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural); कर्मणि प्रयोगभावः—‘sent/commissioned’
मयाby me
मया:
Karana (करण/Agent-instrument; doer in passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
पूर्वम्earlier
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb)
तत्त्वम्the truth / the principle
तत्त्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
जानासिyou know
जानासि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
सुव्रतेO woman of good vows
सुव्रते:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसुव्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Unspecified (narrative voice addressing Devī/Varānanā)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: Eight sun-bright sages, halos like solar discs, journey as emissaries; a gentle courtly scene where they approach a king (the father) with respectful gestures, while the addressed beloved (Devī) is shown in a separate vignette, serene and knowing.

Ṛṣis
S
Sūrya
D
Devī (addressed as Priyā, Suvratā)
F
Father of Devī (unnamed)

FAQs

Dharma is upheld through righteous alliances and truthful remembrance of sacred history.

The chapter belongs to Prabhāsa-kṣetra Māhātmya; this verse itself is genealogical, not a direct tīrtha-description.

None; it is a narrative statement about sages and a marriage proposal.