Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 59

तावद्वियुक्तोऽहं देवि त्वया मुक्तोऽभवं पुरा । यावद्वराहकल्पस्य चाक्षुषस्यान्तरं प्रिये

tāvadviyukto'haṃ devi tvayā mukto'bhavaṃ purā | yāvadvarāhakalpasya cākṣuṣasyāntaraṃ priye

So lange, o Göttin, war ich von dir getrennt; einst war ich deiner beraubt—bis zur Cākṣuṣa‑Manvantara im Varāha‑Kalpa, o Geliebte.

tāvatso long
tāvat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formपरिमाण/अवधिवाचक-अव्यय (correlative adverb: 'so long')
viyuktaḥseparated
viyuktaḥ:
Karta-predicative (Kartṛ-samānādhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootvi + yuj (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘separated’
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
deviO goddess
devi:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम (2nd person pronoun), तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
muktaḥreleased
muktaḥ:
Karta-predicative (Kartṛ-samānādhikaraṇa)
TypeAdjective
Rootmuc (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) ‘released’
abhavamI became / I was
abhavam:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Imperfective past), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; उपसर्गः—अ (अभवम्)
purāformerly
purā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formभूतकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
yāvatuntil / as long as
yāvat:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअवधिवाचक-अव्यय (correlative: 'until/as long as')
varāha-kalpasyaof the Varāha aeon
varāha-kalpasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvarāha + kalpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी: 'of the Varāha-kalpa')
cākṣuṣasyaof Cākṣuṣa (Manu)
cākṣuṣasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootcākṣuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
antaraminterval / period
antaram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootantara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
priyeO beloved
priye:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Śiva (deduced)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (Pārvatī/Śakti)

Scene: Śiva speaks to Devī about their long separation measured through kalpa and manvantara; the background suggests a sacred coastal kṣetra with a liṅga shrine and the ocean as a symbol of time.

V
Varāha Kalpa
C
Cākṣuṣa Manvantara
D
Devī
Ś
Śiva

FAQs

It portrays divine union and separation as cosmic-scale processes, encouraging patience, faith, and a long view of dharma across time.

The passage belongs to Prabhāsa Kṣetra Māhātmya; the verse itself is primarily cosmological rather than topographical.

None is stated in this verse.