मातृवद्रक्षिता देवा वडवानलभीतितः । देवमातेति लोकेऽस्मिं स्ततः सा विबुधैः कृता
mātṛvadrakṣitā devā vaḍavānalabhītitaḥ | devamāteti loke'smiṃ stataḥ sā vibudhaiḥ kṛtā
Wie eine Mutter beschützte sie die Götter vor der Furcht vor dem Vaḍavānala, dem Feuer der Vaḍavā. Darum begründeten die Weisen in dieser Welt ihren Ruhm als „Devamātā“, die Mutter der Devas.
Unspecified in snippet (context likely a Purāṇic narrator continuing the Māhātmya)
Tirtha: Devamātā Sarasvatī
Type: kshetra
Listener: Mahādevī (Pārvatī)
Scene: The Devas, distressed by the threat of Vaḍavānala, take refuge in Devamātā; the Goddess stands or sits as Gaurī-Sarasvatī, calming the fiery terror, her maternal gesture of protection (abhaya/varada) prominent.
The Goddess is revered as the divine mother whose compassion protects even the gods; her maternal power is a refuge from cosmic fear.
Prabhāsa-kṣetra, where the Goddess is celebrated with the title Devamātā.
No specific rite is stated here; the verse explains the origin of the Goddess’s title and renown.