Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 64

जीमूतस्येव भवति प्रत्येकं कवचं यजेत् । धन्वन्नागा धन्वनेति अनेनास्त्रं सदाऽर्चयेत्

jīmūtasyeva bhavati pratyekaṃ kavacaṃ yajet | dhanvannāgā dhanvaneti anenāstraṃ sadā'rcayet

Es wird wie eine Regenwolke, ein schützender Überwurf; man verehre jede Kavaca (Schutzschicht) einzeln. Mit der Formel «dhanvannāgā dhanvane» soll man das Astra, die heilige Waffe, stets anbeten.

जीमूतस्यof a cloud
जीमूतस्य:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootजीमूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (comparative particle)
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु; सत्तायाम्)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रत्येकम्each (separately)
प्रत्येकम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्येक (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्यय (adverb: ‘each time/individually’)
कवचम्armor (kavaca)
कवचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकवच (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
यजेत्should worship
यजेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√यज् (धातु; देवपूजासङ्गतिकरणदानेषु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धन्वन्‘dhanvan’ (mantric word)
धन्वन्:
Karma (Uttered formula/मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootधन्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; मन्त्र-उच्चारण-पद
नागाःnāgas/serpents (as mantra-word)
नागाः:
Karma (Uttered formula/मन्त्रपद)
TypeNoun
Rootनाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; मन्त्र-उच्चारण-पद
धन्वनेto/for dhanvan (mantric)
धन्वने:
Sampradana (Purpose/recipient)
TypeNoun
Rootधन्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान/अर्थ), एकवचन; मन्त्र-उच्चारण-पद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्ति-निपात
अनेनwith this
अनेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; सर्वनाम
अस्त्रम्the astra (weapon-mantra)
अस्त्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अर्च् (धातु; पूजायाम्)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced from Prabhāsa-khaṇḍa māhātmya narrative style)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (addressed as ‘devi’)

Scene: A ritual altar in Prabhāsa: the sādhaka offers flowers and incense to successive ‘kavaca’ layers visualized as concentric shields, while an Astra emblem (weapon-symbol) is enthroned and adored; above, a monsoon cloud forms a protective canopy.

A
Astra (mantra)

FAQs

Spiritual protection is cultivated by careful, repeated devotion—kavaca and astra symbolize disciplined guarding of body and mind.

Prabhāsa-kṣetra, portrayed as a field where protective mantra-worship yields strong safeguarding merit.

Worship kavaca components individually and continually worship the astra using the cited mantra-phrase.