Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

उन्मत्तवत्प्रलपते क्षितौ पतति मत्तवत् । क्रुद्धवद्धावति परान्मृतवत्कृष्यते हि सः

unmattavatpralapate kṣitau patati mattavat | kruddhavaddhāvati parānmṛtavatkṛṣyate hi saḥ

Er faselt wie ein Wahnsinniger, stürzt zu Boden wie ein Betrunkener, rennt auf andere los, als wäre er zornig, und wird umhergeschleift, als wäre er leblos.

unmatta-vatlike a madman
unmatta-vat:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootunmatta (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; उपमानार्थक ("like a madman")
pralapateprattles/raves
pralapate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlap (धातु) + pra (उपसर्ग)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
kṣitauon the ground
kṣitau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण
patatifalls
patati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpat (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
matta-vatlike a drunk man
matta-vat:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmatta (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; उपमानार्थक ("like an intoxicated person")
kruddha-vatlike an angry person
kruddha-vat:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkruddha (प्रातिपदिक/कृदन्त) + vat (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; उपमानार्थक ("like an angry man")
dhāvatiruns
dhāvati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhāv (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
parānothers
parān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन
mṛta-vatlike a dead man
mṛta-vat:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootmṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; उपमानार्थक ("like a dead person")
kṛṣyateis dragged/pulled
kṛṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛṣ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम

Pārvatī / Devī (continuing her description/inquiry context)

Scene: A single afflicted person (or several) exhibits possession-like symptoms: incoherent speech, falling as if drunk, charging in anger, then being dragged like a corpse—public alarm and pity around him.

B
Bhūtamātṛkā (implied context)
A
affected person (lokaḥ/saḥ)

FAQs

It portrays the destabilizing force of afflictions (bhūta/pretic influence) and sets up the need for proper guidance and worship within dharma.

The broader Prabhāsakṣetra context; this verse describes phenomena associated with Bhūtamātṛkā’s sphere.

None in this verse; it is descriptive, preparing for an explanation of the correct path and worship.