यत्र कण्टकिनो वृक्षा यत्र निष्पाववल्लरी । भार्या पुनर्भूर्वल्मीकस्तास्ते वसतयश्चिरम्
yatra kaṇṭakino vṛkṣā yatra niṣpāvavallarī | bhāryā punarbhūrvalmīkastāste vasatayaściram
Wo dornige Bäume stehen, wo die niṣpāva-Ranke wächst—dort sei auch deine Gattin „Punarbhū“, und der Ameisenhügel deine Wohnung; dies sollen deine Aufenthalte für lange Zeit sein.
Śiva (continuing to assign conditions/abodes)
Tirtha: Prabhāsa (micro-site ecology within the kṣetra)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A scrubland with thorny trees and a creeping vine; an anthill stands prominent as a dwelling-place; beside it stands ‘Punarbhū’ as the ordained companion; the mood is quiet, earthy, and enduring.
Even harsh landscapes can become ordained abodes when sanctioned by the Divine—dharma sacralizes place beyond outward comfort.
The wider frame is Prabhāsa-kṣetra, though this verse describes dwelling-signs rather than a named tirtha.
None; it is a descriptive allocation of residence and associated markers.