Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 126

शृण्वंतु मुनयो वाक्यं मदीयं भर्तृसन्निधौ । यदहं वच्मि संतुष्टा वरदानाय चोद्यता

śṛṇvaṃtu munayo vākyaṃ madīyaṃ bhartṛsannidhau | yadahaṃ vacmi saṃtuṣṭā varadānāya codyatā

Mögen die Munis meine Worte in der Gegenwart meines Herrn vernehmen. Was ich spreche, in Zufriedenheit, bin ich bewegt, es zur Gewährung von Gaben zu verkünden.

शृण्वन्तुlet (them) hear
शृण्वन्तु:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural); परस्मैपद
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (plural)
वाक्यम्statement, words
वाक्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
मदीयम्my
मदीयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण (adjective) of वाक्यम्
भर्तृ-सन्निधौin the presence of (my) husband
भर्तृ-सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभर्तृ + सन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative): भर्तुः सन्निधिः
यत्that which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम (1st person pronoun), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
वच्मिI speak
वच्मि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular); परस्मैपद
सन्तुष्टाsatisfied
सन्तुष्टा:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootसन्तुष्ट (कृदन्त; तुष् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
वर-दानायfor granting a boon
वर-दानाय:
Sampradana (Recipient/Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवर + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (singular); षष्ठी-तत्पुरुष: वरस्य दानम्
चोद्यताready, prompted
चोद्यता:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमाना)
TypeAdjective
Rootचोदित (कृदन्त; चुद् धातोः क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); क्त-प्रत्ययान्त; अर्थे ‘प्रवृत्ता/उद्यता’ (ready/impelled)

Gāyatrī (direct speech within the narration)

Tirtha: Prabhāsa (contextual)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Gāyatrī addresses a gathered circle of sages, with Brahmā symbolically present; she is serene yet resolute, announcing she will speak for granting boons.

G
Gāyatrī
S
Sages (Munis)

FAQs

Divine grace is depicted as responsive to satisfaction and dharmic context, with boons announced publicly before sages as witnesses.

Prabhāsa-kṣetra is the setting of the māhātmya in which these boons are being declared.

No explicit rite is stated; the verse frames an upcoming bestowal of fruits tied to devotion and worship.