कर्षुकाणां यथा सीता भूतानां धारिणी तथा । एवं स्तुवंतं सावित्री विष्णुं प्रोवाच सुव्रता
karṣukāṇāṃ yathā sītā bhūtānāṃ dhāriṇī tathā | evaṃ stuvaṃtaṃ sāvitrī viṣṇuṃ provāca suvratā
Wie die „sītā“, die Furche, den Pflügern dient, so ist sie die Trägerin aller Wesen. So sprach Sāvitrī—standhaft in heiligen Gelübden—zu Viṣṇu, während er sie pries.
Narrator (transition to Sāvitrī’s reply)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: Sāvitrī is portrayed as the universal supporter; the simile of the furrow is visualized with a sacred field near the coast, while Viṣṇu stands praising her; she begins to speak, calm and vow-steady (suvratā).
The Goddess is the sustaining ground of existence; sincere praise naturally leads to divine instruction and blessing.
Prabhāsa-kṣetra is the overarching sacred setting in which this dialogue and hymn-bearing merit are situated.
Stuti (praise) is the active practice shown; the verse introduces the forthcoming boon discourse.