प्रविष्टा च शुभे यागे मेखलां क्षौमवाससी । गृहाण दीक्षां ब्रह्माणि पादौ ते प्रणमे शुभे
praviṣṭā ca śubhe yāge mekhalāṃ kṣaumavāsasī | gṛhāṇa dīkṣāṃ brahmāṇi pādau te praṇame śubhe
Sie trat in das glückverheißende Opfer ein, gegürtet und in Leinengewänder gekleidet. „O Gemahlin Brahmās, nimm die Dīkṣā (Weihe) an; o Heilvolle, ich verneige mich zu deinen Füßen.“
Narrator (reporting the approach and request; the addressed deity is Savitrī as Brahmā’s consort)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (chapter frame)
Type: kshetra
Scene: Sāvitrī steps into the bright hall, wearing a mekhalā and simple linen, hands folded; she bows at the feet of Brahmā’s consort/auspicious feminine principle, requesting acceptance of dīkṣā amid the steady yajña fire.
Ritual purity and humility (bowing at the feet) uphold the sanctity of sacred acts and restore rightful participation.
The narrative belongs to the Prabhāsa-kṣetra māhātmya; the kṣetra’s glory is conveyed through exemplary sacred-rite episodes.
Dīkṣā (ritual consecration) is mentioned, along with ritual attire (mekhalā, kṣauma-vāsa).