Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 108

न चापत्यकृता प्रीतिः सर्वास्वेव भविष्यति । दह्यमाना दिवारात्रौ वंध्याशब्देन दुःखिताः

na cāpatyakṛtā prītiḥ sarvāsveva bhaviṣyati | dahyamānā divārātrau vaṃdhyāśabdena duḥkhitāḥ

„Und in keiner von ihnen wird die Freude sein, die aus Kindern erwächst. Von Kummer Tag und Nacht verzehrt, werden sie unter dem schmählichen Namen ‚unfruchtbar‘ leiden.“

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
apatya-kṛtāproduced by children (child-caused)
apatya-kṛtā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootapatya+kṛta (कृदन्त; √kṛ कृ)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तृतीया-तत्पुरुष (अपत्येन कृता = caused by offspring), भूतकृदन्त (क्त), विशेषण (prītiḥ-विशेषण)
prītiḥjoy, affection
prītiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
sarvāsuin all (of them)
sarvāsu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarvā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण-प्रयोगः (all of them)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū भू
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
dahyamānāḥbeing burned
dahyamānāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdahyamāna (कृदन्त; √dah दह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; वर्तमानकृदन्त (शानच्/मान), कर्मणि-प्रयोगः (being burnt), विशेषण
divā-rātrauby day and by night
divā-rātrau:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdivā+rātri (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (day and night)
vaṃdhyā-śabdenaby the word ‘barren’
vaṃdhyā-śabdena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvaṃdhyā+śabda (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (वंध्यायाः शब्दः = the word 'barren')
duḥkhitāḥdistressed
duḥkhitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootduḥkhita (कृदन्त/विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण

Savitrī (the curse-content; deduced from immediate narrative)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (chapter frame)

Type: kshetra

Scene: A group of women shown in quiet domestic spaces, faces downcast, day turning to night, the weight of the word 'vandhyā' depicted as a harsh whispering crowd; inner fire of grief symbolized by a dim ember near the heart.

D
Devabhāryās (wives of the gods)

FAQs

Purāṇic dharma stresses the sanctity of harmony in sacred rites; violation brings social and domestic suffering as a moral consequence.

The teaching is narrated within the Prabhāsa-kṣetra māhātmya, whose wider purpose is to magnify Prabhāsa as a purifying sacred landscape.

No direct prescription; the verse states the fruit of a curse (loss of apatyasukha—joy of progeny).