एतदन्तरमासाद्य ये केचित्प्राणिनोऽधमाः । मृताः कालवशाद्देवि ते यास्यंति परं पदम्
etadantaramāsādya ye kecitprāṇino'dhamāḥ | mṛtāḥ kālavaśāddevi te yāsyaṃti paraṃ padam
O Göttin, selbst gefallene Wesen: Gelangen sie nur innerhalb dieser heiligen Grenze und sterben dann durch die Macht der Zeit, so werden sie den höchsten Zustand erlangen.
Īśvara (Śiva)
Tirtha: Sudarśana/Prabhāsa-kṣetra boundary (antara)
Type: kshetra
Listener: Mahādevī
Scene: Pilgrims cross an invisible sacred boundary; even a humble, fallen person is shown being lifted at death by divine attendants toward the supreme abode, emphasizing mercy of the kṣetra.
The kṣetra’s sanctity is so great that contact with it can uplift even the most fallen, highlighting divine grace operating through sacred place.
The sacred boundary/inner region of the Sudarśana Vaiṣṇava kṣetra in Prabhāsakṣetra Māhātmya.
No formal ritual is required in this verse; it emphasizes the salvific power of reaching the kṣetra and dying there by natural course of time.