Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 6

एतदन्तरमासाद्य ये केचित्प्राणिनोऽधमाः । मृताः कालवशाद्देवि ते यास्यंति परं पदम्

etadantaramāsādya ye kecitprāṇino'dhamāḥ | mṛtāḥ kālavaśāddevi te yāsyaṃti paraṃ padam

O Göttin, selbst gefallene Wesen: Gelangen sie nur innerhalb dieser heiligen Grenze und sterben dann durch die Macht der Zeit, so werden sie den höchsten Zustand erlangen.

एतत्-अन्तरम्this interval/within this range
एतत्-अन्तरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—एतत् अन्तरम् इति कर्मधारयः
आसाद्यhaving reached/coming within
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having reached/attained’
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सम्बन्धसूचक
केचित्some
केचित्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘चित्’ निपातयुक्त अनिश्चितार्थक (some)
प्राणिनःliving beings
प्राणिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राणिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अधमाःbase/low
अधमाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअधम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (प्राणिनः)
मृताःhaving died / dead
मृताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
कालवशात्due to the power of time
कालवशात्:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootकाल + वश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; समासः—कालस्य वशः इति षष्ठी-तत्पुरुषः
देविO goddess
देवि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
यास्यन्तिwill go
यास्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
परम्supreme
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (पदम्)
पदम्state/abode
पदम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Sudarśana/Prabhāsa-kṣetra boundary (antara)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī

Scene: Pilgrims cross an invisible sacred boundary; even a humble, fallen person is shown being lifted at death by divine attendants toward the supreme abode, emphasizing mercy of the kṣetra.

D
Devī
K
Kāla (Time)
P
Paramam Padam

FAQs

The kṣetra’s sanctity is so great that contact with it can uplift even the most fallen, highlighting divine grace operating through sacred place.

The sacred boundary/inner region of the Sudarśana Vaiṣṇava kṣetra in Prabhāsakṣetra Māhātmya.

No formal ritual is required in this verse; it emphasizes the salvific power of reaching the kṣetra and dying there by natural course of time.