तावद्गर्जंति तीर्थानि त्रैलोक्ये सचराचरे । यावद्ब्रह्मेश्वरं तीर्थं न पश्यन्ति नराः प्रिये
tāvadgarjaṃti tīrthāni trailokye sacarācare | yāvadbrahmeśvaraṃ tīrthaṃ na paśyanti narāḥ priye
O Geliebte, solange die Menschen die Tīrtha des Brahmeśvara nicht erblicken, so lange ‘dröhnen’ die heiligen Stätten in den drei Welten—mit allem Bewegten und Unbewegten—und rühmen ihre Größe.
Unknown (contextual narrator within Prabhāsakṣetra-māhātmya dialogue)
Tirtha: Brahmeśvara-tīrtha
Type: kshetra
Scene: Personified tīrthas across the three worlds, like roaring lions or heralds, fall silent as pilgrims approach the radiant Brahmeśvara-tīrtha; a beloved is addressed in intimate narration.
True spiritual ‘greatness’ culminates in darśana of the highest tīrtha; lesser claims fade before the supreme sanctuary.
Brahmeśvara Tīrtha in Prabhāsa-kṣetra.
Darśana—going to see/visit Brahmeśvara Tīrtha.