वागीश्वरीं जपेन्नित्यं पूजाहोमसमन्वितः । तस्य प्रवर्तते वाणी सिद्धिः सारस्वती भवेत्
vāgīśvarīṃ japennityaṃ pūjāhomasamanvitaḥ | tasya pravartate vāṇī siddhiḥ sārasvatī bhavet
Wenn man täglich das Mantra der Vāgīśvarī rezitiert, begleitet von Verehrung und Feueropfern (homa), beginnt die Rede kraftvoll zu fließen, und es entsteht eine sarasvatīgleiche Vollendung an Wissen und Ausdruck.
Skanda (deduced from Prabhāsa Khaṇḍa māhātmya narration style)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (Vāgīśvarī-sādhana context)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: A sādhaka seated near a small fire-altar, performing homa while chanting; Sarasvatī/Vāgīśvarī appears as a luminous presence with vīṇā and book, blessing the tongue and throat.
Devotional discipline—japa supported by pūjā and homa—refines speech and grants learning-oriented siddhi.
The practice is taught within the Prabhāsakṣetra Māhātmya, implying Prabhāsakṣetra’s empowering sacred atmosphere.
Daily japa of Vāgīśvarī along with pūjā (worship) and homa (oblations).