Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 34

अब्रवीद्वत्स भद्रं ते वरं वरय सुव्रत

abravīdvatsa bhadraṃ te varaṃ varaya suvrata

Die Sonne sprach: „Lieber Sohn, Segen sei mit dir. O du von guten Gelübden, wähle eine Gabe.“

अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वत्सdear child
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
भद्रम्good fortune
भद्रम्:
Prayojana/Asirvada (Benediction/आशीर्वाद)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; आशीर्वादार्थे (benedictive usage: ‘good (be)’)
तेto you / for you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; ‘to/for you’ sense in blessing
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
वरयchoose
वरय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपदम्
सुव्रतO virtuous one
सुव्रत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (सुन्दरं व्रतं यस्य = of good vows)

Sahasrāṃśu / Bhāskara (Sūrya), deduced from immediate context

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Sūrya speaks tenderly—‘vatsa’—offering a boon; Citra stands or kneels in reverence, bathed in golden rays.

S
Sūrya (Bhāskara/Sahasrāṃśu)

FAQs

When devotion is joined with disciplined vows, divine grace responds directly—inviting the devotee to align desires with dharma.

The boon-giving episode is situated within the Prabhāsakṣetra māhātmya framework.

No new rite is specified; the verse marks the culmination of prior stuti leading to vara-pradāna (granting of a boon).