Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

प्रहस्तं प्रेषयामास किमिदं व्रज मेदिनीम् । अहताऽस्य गतिर्यस्मात्त्रैलोक्ये सचराचरे

prahastaṃ preṣayāmāsa kimidaṃ vraja medinīm | ahatā'sya gatiryasmāttrailokye sacarācare

Er sandte Prahasta aus und sprach: „Was ist dies? Steig hinab zur Erde und erkunde es.“ Denn sein Lauf war niemals zuvor irgendwo in den drei Welten, bei allem Beweglichen und Unbeweglichen, aufgehalten worden.

prahastamPrahasta
prahastam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootprahasta (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
preṣayāmāsasent / dispatched
preṣayāmāsa:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootpreṣ (धातु, प्रेरणे)
Formलिट् (परोक्शभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्; णिच्-प्रयोग (causative sense)
kimwhat
kim:
Karma (Interrogative object)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (प्रश्नार्थक)
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (Deictic qualifier)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (समीपवाचक)
vrajago
vraja:
Kriyā (Imperative)
TypeVerb
Rootvraj (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
medinīmto the earth / ground
medinīm:
Karma (Goal/object)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचनम्
ahatāunharmed / unimpeded
ahatā:
Hetu (Cause qualifier)
TypeAdjective
Roothan (धातु)
Formभूतकृदन्त (नञ्-पूर्वक क्त-प्रत्यय: ‘अहत’ = ‘अनाहत’), नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम् (अव्ययवत्/विशेषण)
asyaof it / of him
asya:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्गः, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचनम्
gatiḥmovement / course
gatiḥ:
Kartā (Subject)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचनम्
yasmātbecause / from which
yasmāt:
Hetu/Apādāna (Reason/from which)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्गः, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचनम् (यत्-सम्बन्ध)
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (Location/sphere)
TypeNoun
Roottri (संख्या) + loka (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः (‘त्रयः लोकाः’); नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचनम्
sa-carācarewith the moving and the unmoving
sa-carācare:
Adhikaraṇa-viśeṣaṇa (Qualifier of location)
TypeAdjective
Rootsa (उपसर्ग/सह) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्वः (‘चर’ + ‘अचर’), ‘स’ उपपदेन ‘सहित’ अर्थः; नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम् (trailokye इति विशेषणम्)

Narrator (contextual Purāṇic narration within Prabhāsakṣetramāhātmya)

Tirtha: Rāvaṇeśvara / Prabhāsa-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Mahādevī (Pārvatī)

Scene: Rāvaṇa, astonished and irritated, orders Prahasta to descend; Prahasta leaps or rides downward through clouds toward the glowing earth below; the halted Puṣpaka hangs overhead.

R
Rāvaṇa
P
Prahasta
T
Trailokya

FAQs

Pride in unchecked power is humbled when one encounters a divinely protected sacred landscape.

Prabhāsa Kṣetra, implicitly shown as a realm where ordinary cosmic rules are suspended by Śiva’s presence.

None; it is a narrative instruction to investigate the cause of a miraculous stoppage.