Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 10

रक्तैः संपूर्णतां नीत्वा क्षत्रियाणां वरानने । आनृण्यं समनु प्राप्तः पितॄणां यो महाबलः

raktaiḥ saṃpūrṇatāṃ nītvā kṣatriyāṇāṃ varānane | ānṛṇyaṃ samanu prāptaḥ pitṝṇāṃ yo mahābalaḥ

O du Schönangesichtige: Indem er es bis zur Fülle mit dem Blut der Kṣatriyas füllte, erlangte jener überaus starke Held die Schuldlosigkeit gegenüber den Ahnen (Pitṛ).

रक्तैःwith blood
रक्तैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (रक्तम्), तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचनम्
संपूर्णताम्fullness/completion
संपूर्णताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंपूर्णता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्
नीत्वाhaving brought (to)
नीत्वा:
Kriyā (Gerundial/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु; √नी) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having led/brought)
क्षत्रियाणाम्of the kṣatriyas
क्षत्रियाणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचनम्
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana/Address (Vocative sense in context)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचनम्; समासः: वर + आनना (beautiful-faced)
आनृण्यम्freedom from debt/obligation
आनृण्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआनृण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचनम्
समनुfully/accordingly
समनु:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसमनु (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्ग-सदृश/निपात (intensifier: completely/accordingly)
प्राप्तःattained
प्राप्तः:
Kriyā (Predicative action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — ‘attained’
पितॄणाम्of the forefathers
पितॄणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचनम्
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; सम्बन्धक (relative pronoun)
महाबलःmighty/very strong
महाबलः:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचनम्; समासः: महत् + बल (great strength)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (contextual setting)

Type: kshetra

Scene: A formidable ascetic-warrior stands at a consecrated pit or basin symbolically ‘filled’—the verse evokes a stark tableau of kṣatriya-kṣaya and the hero’s claim of pitṛ-ṛṇa release, set against the coastal sacredness of Prabhāsa.

J
Jāmadagnya Rāma (Paraśurāma)
P
Pitṛs (ancestors)
K
Kṣatriyas
M
Mahādevī (addressed)

FAQs

Purāṇic dharma frames actions within a ledger of obligations (ṛṇa), including duty to ancestors, though later verses emphasize purification through tapas and tīrtha.

The verse continues the Paraśurāma account; the tīrtha focus remains within the broader chapter that culminates in Prabhāsa-kṣetra’s expiatory power.

No explicit rite is prescribed; it states attainment of ānṛṇya (discharged ancestral debt) as a narrative result.