Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

किमत्र बहुनोक्तेन द्वादश्यां यत्प्रदापयेत् । न तत्र परिसंख्यानं त्रिषु लोकेषु विद्यते

kimatra bahunoktena dvādaśyāṃ yatpradāpayet | na tatra parisaṃkhyānaṃ triṣu lokeṣu vidyate

Was braucht es vieler Worte? Was immer man am Dvādaśī zu geben veranlasst—sein Verdienst ist unermesslich, selbst in den drei Welten gibt es dafür keine Zählung.

किम्what (use)
किम्:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — interrogative pronoun ‘what’
अत्रhere/in this matter
अत्र:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — indeclinable ‘here/in this matter’
बहुनाwith much (talk)
बहुना:
Karana (Means/करण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular used adverbially ‘with much’
उक्तेनby speaking
उक्तेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootउक्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘said’, नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — instrumental singular; ‘by what is said’
द्वादश्याम्on Dvādaśī
द्वादश्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — locative singular (on the 12th lunar day)
यत्what (that)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — relative pronoun ‘what/which’ (object of verb)
प्रदापयेत्should have (it) given/donated
प्रदापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु) + णिच् (causative)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 3rd person singular optative causative (‘should cause to be given’)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) — negation particle
तत्रthere/in that
तत्र:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (स्थानवाचक) — indeclinable ‘there/in that (case)’
परिसंख्यानम्a limit/complete enumeration
परिसंख्यानम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरि-संख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — neuter nominative singular
त्रिषुin the three
त्रिषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — locative plural numeral adjective
लोकेषुworlds
लोकेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — locative plural
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु) (विद्=सत्तायाम्)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — 3rd person singular present (exists)

Unclear from snippet; Purāṇic narrator giving a strong phala-śruti for dāna on Dvādaśī within Prabhāsa-kṣetra-māhātmya

Scene: A Dvādaśī day at Prabhāsa: pilgrims distribute gifts—food, cloth, coins—to brāhmaṇas and the needy; above, a symbolic ‘three worlds’ motif indicates immeasurable merit.

D
Dvādaśī

FAQs

Timely charity aligned with sacred tithis multiplies merit beyond ordinary calculation.

The statement occurs within the Prabhāsa-kṣetra-māhātmya context, reinforcing tīrtha-linked observances.

Giving charity (dāna) on Dvādaśī, emphasized as immeasurably meritorious.