Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

कृतस्मरात्पश्चिमतो धनुषां च शतत्रये । वसामि तत्र देवेशि त्वया सह वरानने

kṛtasmarātpaścimato dhanuṣāṃ ca śatatraye | vasāmi tatra deveśi tvayā saha varānane

Westlich von Kṛtasmarā, in einer Entfernung von dreihundert Bogen, weile ich dort, o Herrin der Götter, zusammen mit dir, o Schönangesichtige.

कृतस्मरात्from (the place called) Kṛtasmar(a)
कृतस्मरात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootकृतस्मर (प्रातिपदिक; कृत + स्मर)
Formतत्पुरुष-समासः (नाम; ‘Kṛtasmar(a)’), पुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्
पश्चिमतःto the west (of)
पश्चिमतः:
Desha-adhikarana (Spatial modifier/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपश्चिम (प्रातिपदिक)
Formदिक्-अव्ययम् (directional adverb; ablatival sense ‘to the west of’)
धनुषाम्of bows (as a distance measure)
धनुषाम्:
Shashthi-sambandha (Measure-genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम् (measure: ‘of bows’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
शतत्रयेat/in a set of three hundred (bows)
शतत्रये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशत + त्रय (प्रातिपदिक-समूह)
Formद्विगु-समासः (numerical compound: ‘three hundreds’), नपुंसकलिङ्गम्, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
वसामिI dwell
वसामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), उत्तम-पुरुषः (1st person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Spatial modifier/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्ययम् (locative adverb)
देवेशिO queen/lady of the gods
देवेशि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेशी (प्रातिपदिक; देव + ईशि/ईशी)
Formतत्पुरुष-समासः (‘lord of gods’ as feminine address), स्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्
त्वयाwith you/by you
त्वया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्
सहtogether with
सह:
Sambandha (Association marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसह-अव्ययम् (preposition-like indeclinable indicating accompaniment; governs instrumental)
वराननेO fair-faced one
वरानने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवरानना (प्रातिपदिक; वर + आनना)
Formकर्मधारय-समासः (‘beautiful-faced’), स्त्रीलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्

Śiva (addressing Devī)

Tirtha: Kṛtasmarā (landmark) and the western Śiva-Śakti locus (unnamed here)

Type: kshetra

Listener: Devī

Scene: A pilgrim-map vignette: a named spot ‘Kṛtasmarā’ as a landmark; to its west, a sanctified locus where Śiva abides with Devī, indicated by paired iconography and a measured path.

Ś
Śiva
D
Devī
K
Kṛtasmarā (place-name)

FAQs

Divine presence is localized: the text guides devotees with precise sacred directions, making pilgrimage a disciplined, intentional act.

A Śiva-abode within Prabhāsa-kṣetra, described relative to the site called Kṛtasmarā.

None explicitly; it functions as a kṣetra-navigation marker for devotees.