स्वर्गं साममयेनापि भूर्भुवःस्वरितिस्थितम् । ततस्तैस्तेजसो भागैर्दशभिः पंचभिस्तथा
svargaṃ sāmamayenāpi bhūrbhuvaḥsvaritisthitam | tatastaistejaso bhāgairdaśabhiḥ paṃcabhistathā
Und auch durch den Anteil von der Natur des Sāma (Sāmaveda) wurde das Himmelreich, bestehend als Bhūr, Bhuvaḥ und Svaḥ, gegründet. Dann, aus jenen Anteilen des Glanzes—zehn und ebenso fünf—(setzt die Erzählung fort).
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: A cosmic tableau: the three worlds (Bhūr, Bhuvaḥ, Svaḥ) arranged in luminous tiers, emerging from measured portions of tejas; Vedic Sāma resonance implied as subtle waves of light.
The Purāṇa portrays the cosmos as upheld by Vedic principles—worlds and worship are interlinked through sacred sound.
Prabhāsa-kṣetra remains the narrative setting, elevated by its association with Veda-natured cosmic energies.
No explicit prescription; the mention of Sāman and the vyāhṛtis suggests the sanctity of Vedic chanting and contemplation of the three worlds.