न युक्तमेतन्मिथ्या तु कर्तुं मातुर्वचस्तव । किंचित्ते संविधास्यामि पुत्रस्नेहादनुग्रहम्
na yuktametanmithyā tu kartuṃ māturvacastava | kiṃcitte saṃvidhāsyāmi putrasnehādanugraham
„Es ziemt sich nicht, die Worte deiner Mutter unwahr zu machen. Aus Liebe zum Sohn werde ich einen Weg zu deinem Wohle bereiten und dir Gnade erweisen.“
Chāyā (as mother-figure speaking to the child; within the Sūrya–Saṃjñā/Chāyā episode)
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Listener: his son (contextual)
Scene: A compassionate assurance: the speaker insists it is improper to falsify the mother’s words and promises to arrange welfare out of affection—grace without breaking truth.
Dharma requires protecting the truth of a mother’s word; compassion may correct a situation without violating truth.
The broader frame is the glory of Prabhāsakṣetra (Prabhāsa), though this verse itself is within a moral-narrative episode.
No direct ritual is prescribed here; the focus is ethical conduct (satya and filial/maternal duty).